상세 컨텐츠

본문 제목

[중국어] 뭔가 익숙한 스멜이 나는 연변 사투리 vs 중국어!

하모의 중국어 비법/중국어 꿀팁

by 김성민의 중국어세상 2016. 11. 24. 11:30

본문

 

중국어에서 익숙한 냄새가 난다?

 

제가 김성민 선생님의 X파일로

중국어 회화 공부하면서

 

누구도 설명을 안해줬지만,

저 스스로 그냥

절실히 느낀 게 하나 있어요.

 

낯선 중국어에서

익숙한(?) 연변 사투리 냄새가 난다는 거죠!!

 

낯선 그에게서

익숙한 향기가 나는 것처럼

 

낯선 중국어에서

익숙한 연변 사투리가 나네요 ㅋㅋ

나름 드립인데, 재미없음 죄.. 죄송합니다ㅠ

 

(사진이라도 고급진걸..ㅎㅎ)


아무튼

이 부끄러움을 몰아

몇 가지 살펴보자면!ㅎㅎ

 

 

대표적인게

工作 [gōngzuò] 가 있어요.

 

한글로 읽으면 공작인데요!


연변 사투리(?)

내래 공작시간이야

이러면 작업시간, 일할 시간, 근무시간을 의미하죠?

 

마찬가지로 중국어에서도

工作 [gōngzuò]

일하다, 근무, 작업 등을 의미해요!

 

(사투리를 영화나 드라마로 배웠어요..

그래서 어설퍼요..)

 

 


그리고 또 비슷한거 있어요!!

하모동지, 내래 쏴버리갔어!’

처럼

 

동료동지라고 하잖아요?

 

동짓날의 그 동지가 아니라

同志 [tóngzhì] 라 하여

같은 당원, 동료의 의미가 있어요.

 

뭔가 묘하게 연변 사투리 나온

영화나 드라마를 보면

중국어랑 비슷한 것들이

가끔 보여요 ㅎㅎ

 

마치.. 숨바꼭질하듯이

찾는 재미!!

 

전 이렇게 2개 찾았는데,

여러분이 알고 있는 비슷한 단어,

 

혹시 있나요??


있으면 공유해주세요 ㅎㅎㅎ

 

이상으로 지금까지

하모였습니당ㅎㅎ

 

 

 

오늘 포스팅이 혹시라도 도움 되었다면!

공감과 댓글 한 줄 부탁드립니다 *.*

 

  


관련글 더보기